diciembre-enero 2023, AÑO 22, Nº 90
Editora
Consejo editor
Columnistas
Colaboran en este número
Curador de Galerías
Diseño
Jules Laforgue
“Complainte du pauvre jeune home”/ Versión de Andrés Echevarría, “Lamento del pobre muchacho”.
Sur l’air populaire: Quand le bonhomm’ revint du bois.
Quand ce jeune homm’ rentra chez lui,
Quand ce jeune homm’ rentra chez lui;
Il prit à deux mains son vieux crâne,
Qui de science était un puits!
Crâne,
Riche crâne,
Entends-tu la Folie qui plane?
Et qui demande le cordon,
Digue dondaine, digue dondaine,
Et qui demande le cordon,
Digue dondaine, digue dondon!
Quand ce jeune homm’ rentra chez lui,
Quand ce jeune homm’ rentra chez lui;
Il entendit de tristes gammes,
Qu’un piano pleurait dans la nuit!
Gammes,
Vieilles gammes,
Ensemble, enfants, nous vous cherchâmes!
Son mari m’a fermé sa maison,
Digue dondaine, digue dondaine,
Son mari m’a fermé sa maison,
Digue dondaine, digue dondon!
Quand ce jeune homm’ rentra chez lui,
Quand ce jeune homn’ rentra chez lui;
Il mit le nez dans sa belle âme,
Où fermentaient des tas d’ennuis!
Âme,
Ma belle âme,
Leur huile est trop sal’ pour ta flamme!
Puis, nuit partout! lors, à quoi bon?
Digue dondaine, digue dondaine,
Puis, nuit partout! lors, à quoi bon?
Digue dondaine, digue dondon!
Quand ce jeune homm’ rentra chez lui,
Quand ce jeune homm’ rentra chez lui;
Il vit que sa charmante femme,
Avait déménagé sans lui!
Dame,
Notre-Dame,
Je n’aurai pas un mot de blâme!
Mais t’aurais pu m’laisser l’charbon*
Digue dondaine, digue dondaine,
Mais t’aurais pu d’laisser l’charbon,
Digue dondaine, digue dondon.
Lors, ce jeune homme aux tels ennuis,
Lors, ce jeune homme aux tels ennuis,
Alla décrocher une lame,
Qu’on lui avait fait cadeau avec l’étui!
Lame,
Fine lame,
Soyez plus droite que la femme!
Et vous, mon Dieu, pardon! pardon!
Digue dondaine, digue dondaine,
Et vous, mon Dieu, pardon! pardon!
Digue dondaine, digue dondon!
Quand les croq’morts vinrent chez lui,
Quand les croq’morts vinrent chez lui;
Ils virent qu’ c’était un’ belle âme,
Comme on n’en fait plus aujourd’hui
Âme,
Dors, belle âme!
Quand on est mort c’est pour de bon,
Digue dondaine, digue dondaine,
Quand on est mort c’est pour de bon,
Digue dondaine, digue dondon!
Versión de Andrés Echevarría
LAMENTO DEL POBRE MUCHACHO
Sobre la canción popular:
Cuando el buen hombre volvió del bosque.
Cuando el muchacho volvió a su casa,
cuando el muchacho volvió a su casa,
con las dos manos se tomó el cráneo,
¡ese gran pozo de ciencia!
Cráneo,
rico cráneo,
¿Oyes tú la Locura planeando?
Y quien llama a la puerta,
hace ding-dong, hace ding-dong,
y quien llama a la puerta,
¡hace ding-dong, hace toc-toc!
Cuando el muchacho volvió a su casa,
cuando el muchacho volvió a su casa,
escuchaba las tristes notas
¡de un piano que en la noche lloraba!
Notas,
viejas notas;
¡vengan, niños, los llamamos!
El marido ha cerrado su casa,
suena ding-dong, suena ding-dong,
el marido ha cerrado su casa,
¡suena ding-dong, suena toc-toc!
Cuando el muchacho volvió a su casa,
cuando el muchacho volvió a su casa,
entendió que su hermosa alma
¡en su vacío sin fin se alteraba!
¡Alma,
mi bella alma,
su óleo es muy sucio para tu llama!
Luego, ¡todo es noche! Entonces, ¿qué es bueno?
Suena ding-dong, suena ding-dong
¡Todo, todo es noche! Entonces, ¿qué es bueno?
¡Suena ding-dong, suena toc-toc!
Cuando el muchacho volvió a su casa,
cuando el muchacho volvió a su casa,
vio que su esposa encantadora
¡había abandonado el hogar!
¡Señora,
Nuestra Señora,
Yo no te hubiera hecho un reproche!
Pero debiste dejar el carbón,*
suena ding-dong, suena toc-toc,
debiste dejar carbón,
suena ding-dong, suena toc-toc.
Entonces el joven en tal vacío,
entonces el joven en tal vacío,
descolgó un cuchillo
que alguien le regaló.
¡Cuchillo,
fino cuchillo,
sé tú más firme que la mujer!
Y tú, Dios mío, ¡perdón!, ¡perdón!
¡Suena ding-dong, suena ding-dong!
Y tú, Dios mío, ¡perdón!, ¡perdón!
¡Suena ding-dong, suena toc-toc!
Cuando vino el sepulturero,
cuando vino el sepulturero,
vio que era un alma hermosa
como no había ninguna otra.
¡Alma,
duerme, bella alma!
Los muertos se sienten bien,
suena ding-dong, suena ding-dong,
los muertos se sienten bien,
¡suena ding-dong, suena toc-toc!